2006/01/01:明けましておめでとうございます!
やっと書けました!明けましておめでとー(*^_^*)今年もよろしくお願いいたします!!去
年は最後に大変なハプニングありましたね(^o^;でも楽しかったから良かったぁー(^-^)み
なさんもびっくりしたと思いますが、印象に残る紅白で良かったですよね?(笑)とりあえ
ず今日はゆっくり休んで鋭気を養いたいと思います!!
2006/01/01: 新年快樂!
終於能寫了!新年快樂ー(*^_^*)希望今年也請多多指教!!
去年的最後突然發生了意外呢(^o^;不過還是很開心,真是太好了啊ー(^-^)
大家應該也嚇了一跳吧,印想中後面的紅白還是很不錯吧?(笑)---->誤譯: 應為 印象中的紅白還是很好吧?(笑)
總之今天要好好休息,養精蓄銳!!
2006/01/02:いかがお過ごし?
お正月を満喫してますか?昨日の隠し芸は家族がめちゃめちゃ興奮してたみたいで
(^^ゞおせちも食べて、もちも食べて、初詣して(^-^)いい正月を過ごしちゃってます(*^_^*)
さっー、今からは寝正月だ!!!!
2006/01/02: 過得如何呢?
有好好享受新年嗎?昨天我在家的助興表演,家人們好像特別興奮(^^ゞ
吃了年菜,也吃了麻薯,也去了新年的參拜(^-^)
現在正過著很愉快的新年(*^_^*)
好ー,從現在開始要悠閒地睡覺渡過年假!!!
---------------------------------------
因為等不到徹ちゃん 的留言
所以今天是瑛ちゃん的留言喔~
翻他的留言難度高很多(汗)
因為他話說得實在太溜了 很難翻出他的語氣耶(笑)
我覺得我一定誤譯很多Orz 請高手們指點吧(無力)
今天剛好看到新年網頁更新的圖片
兩個人都穿了和服真是太可愛了
不過瑛ちゃん額頭有點高喔(汗)
平時都是瀏海蓋住所以沒發現吧~
話說我今天去拍了新的身分證照 到了照相館才知道瀏海不能蓋住眉毛
左撥右弄的才弄到沒有蓋住眉毛
但是....我也沒有眉毛啊(汗)
也不早點說根本沒有畫啊 我沒有瀏海根本活不下去啦(笑)
徹ちゃん 應該在大阪的家裏跟家人一起渡過吧
跟久違的家人相聚一定很開心 所以忘了要留言吧~
算了 工作很辛苦啊 所以也要好好休息!
年假耶 太難得了(笑)
說到這裡 我怎麼這時間還在這裡啊
明明明早就有課的說(爆)
都是等徹平的留言啦 吼--->愛找理由:P
好啦 人家在過新年 我們要先把期末考搞定
fighting!!!
印象に残る紅白で良かったですよね?
返信削除印象中的紅白還是很好吧?
印象に残る本來就是一起的 是印象中的意思
我想他要表達的意思應該是希望大家不要因為那個嚇一小跳的意外而對紅白有不好的印象吧
3Q 心地老師(笑)
返信削除我本來也是覺得是那樣 可是又覺得那樣的意思有點不夠耶
如果要加一些註解好像又太多
anyway 謝謝妳啊 哈哈