2006年10月5日木曜日

[WaT] Teppei's カキコ 2006.10.05

2006.10.05

なんでやねん!




この夜中の時間帯でやってる映画を見出すと、なかなか寝るタイミングが難しいですよね(´Д`)(笑)

今日の晩ご飯は外食だったんですが、僕はラーメン定食を頼みました。するとスタッフさんの

一人が隣で、ラーメン定食のラーメン抜きって言ったんですわ(´∀`)

さすがになんでやねんってツッコミましたわ。(笑) 



2006.10.05

哪A安吶!



在半夜時分出去看了電影後,好像有點抓不到睡覺的時機呢(´Д`)(笑)

今天的晚餐因為是在外面吃的.我點了拉麵定食。正在點餐時工作人員有一個人

站在我旁邊,居然說要拉麵定食不要拉麵啦(´∀`)

真是吐槽話哪A安吶的最佳示範呢。(笑)





-----------------------------------------------------

半夜的電影約會嗎(笑)

我也是 錯過了睡覺的時機就會睡不太著呢

但我其實是莫名其妙地給自己壓力

睡不太好 感覺全身是僵硬的

腦子裏都是不成句的日文 



今天也要加油













 









4 件のコメント:

  1. 我来了

    好像在饭的留言里,几乎都有在提到的是

    那部<24hours>,不知道徹是不是看的这个。

    返信削除
  2. 噢噢 不是半夜去看電影耶

    是看半夜時段的電影 所以應該是看電視的

    見出す並不是出門去看 而是開始看那種意思



    還有すると就講同時或這時就好了

    是一個轉折語辭 並不是真的有する的意思



    以上^^ 我好囉唆

    返信削除
  3. 喔喔 我想他不是出門看電影喔

    應該是看深夜時段的電影 所以應該是電視的

    見出す應該是開始看的意思 不是出門

    還有すると是一個轉折語辭

    就是我們中文說然後的意思



    就這樣子 我好囉唆

    返信削除
  4. 妳真的好囉唆因為你留了兩次......

    我開玩笑的啦



    謝謝妳的指正



    沒有關係我已經知道自己程度在哪裡了

    總而言之是個爛



    但有點累 我不太想改

    那...........大家有看到了齁

    不好意思 我翻錯了

    請見諒

    返信削除