ひな祭り
明かりを付けましょぼんぼりに~♪と言う訳で今日はひな祭りですね。
僕は男兄弟なので、昔からあまり縁はないですが、めでたい日ですね。おめでとうございま
す。ん?おめでとうございますでいいんですかね^ロ^;?(笑)
ひなあられ食べたいなぁ。
2007.03.03
女兒節
讓我們點亮座燈的光~♪因為今天是女兒節啊。
因為我們兄弟都是男生,以前就沒有什麼機會過這節,不過真是值得慶祝的日子呢。
恭喜囉。嗯?說恭喜應該可以吧^ロ^;?(笑)
好想吃女兒節彩糖喔。
--------------------------------------
第一句乍看可能會覺得很突兀,因為徹是用唱的(笑)
打歌詞XD
最後一句的ひなあられ
ひなあられ 3 【▼雛▼霰】
雛祭りに供えるあられ。米粒を加熱してふくらませ、紅・白・青・黄などの砂糖蜜をまぶしたもの。[季]春。
怎麼覺得有一點像台灣過年拜拜會出現的祭品(笑)
我想吃起來應該很像米香吧 哈
你好~^^
返信削除今天的日記好可愛喔!!
原來徹平君的重點不是過節...而是想吃糖啊!!!
感謝isabele大辛苦的翻譯~^^
以後生女兒也幫他過一下
返信削除因為裕子是爸媽的心肝寶貝啊♪